es-419_tn/zec/09/11.md

963 B

En cuanto a ti

Aquí "ti" se refiere al pueblo de Israel.

del pozo donde no hay agua

Este pozo representa el exilio. (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

Vuelvan a la fortaleza

Traducción alterna: "Regresa a tu nación donde estarás a salvo"

prisioneros de esperanza

Esta expresión se refiere a los israelitas en exilio que todavía confiaban que Dios los rescatara.

pues he doblado a Judá como mi arco

El pueblo de Judá es referifo como si ellos fueran

He llenado mi bolso de flechas con Efraín

El pueblo de Israel , el reino del norte, es referido como si ellos fueran las flechas que Dios lanzaría a sus enemigos. Un bolso es un saco que sostiene las flechas de un soldado. (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

Yo he despertado a tus hijos Sión, contra tus hijos Grecia

Dios está hablando a las personas de dos naciones diferentes al mismo tiempo. (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)