forked from WA-Catalog/es-419_tn
963 B
963 B
En cuanto a ti
Aquí "ti" se refiere al pueblo de Israel.
del pozo donde no hay agua
Este pozo representa el exilio. (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
Vuelvan a la fortaleza
Traducción alterna: "Regresa a tu nación donde estarás a salvo"
prisioneros de esperanza
Esta expresión se refiere a los israelitas en exilio que todavía confiaban que Dios los rescatara.
pues he doblado a Judá como mi arco
El pueblo de Judá es referifo como si ellos fueran
He llenado mi bolso de flechas con Efraín
El pueblo de Israel , el reino del norte, es referido como si ellos fueran las flechas que Dios lanzaría a sus enemigos. Un bolso es un saco que sostiene las flechas de un soldado. (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
Yo he despertado a tus hijos Sión, contra tus hijos Grecia
Dios está hablando a las personas de dos naciones diferentes al mismo tiempo. (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)