1.0 KiB
Esta es una declaración de la palabra del SEÑOR concerniente
Traducción alterna: "Este es el mensaje del SEÑOR sobre"
la tierra Hadrac y Damasco
Traducción alterna: "el pueblo de la tierra de Hadrac y de la ciudad de Damasco (Ver: [[rc:///ta/man/translate/translate-names]]) (Ver: [[rc:///ta/man/translate/figs-metonymy]])
Pues el Ojo del SEÑOR está en toda la humanidad
Traducción alterna: "Pues el SEÑOR está mirando a cada persona" Sin embargo, muchas versiones modernas traducen este pasaje como "los ojos de la humanidad y aquellos de todas las tribus de Israel están en el SEÑOR".
Hamat
Traducción alterna: "el pueblo de la tierra de Hamat" (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)
Tiro y Sidón
Traducción alterna: "el pueblo de Tiro y Sidón" (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)
aunque son muy sabias
Zacarías probablemente no quería decir realmente que el pueblo de Hamat era sabio. Traducción alterna: "aunque ellos piensan que son muy sabios" (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-irony)