es-419_tn/zec/09/01.md

1.0 KiB

Esta es una declaración de la palabra del SEÑOR concerniente

Traducción alterna: "Este es el mensaje del SEÑOR sobre"

la tierra Hadrac y Damasco

Traducción alterna: "el pueblo de la tierra de Hadrac y de la ciudad de Damasco (Ver: [[rc:///ta/man/translate/translate-names]]) (Ver: [[rc:///ta/man/translate/figs-metonymy]])

Pues el Ojo del SEÑOR está en toda la humanidad

Traducción alterna: "Pues el SEÑOR está mirando a cada persona" Sin embargo, muchas versiones modernas traducen este pasaje como "los ojos de la humanidad y aquellos de todas las tribus de Israel están en el SEÑOR".

Hamat

Traducción alterna: "el pueblo de la tierra de Hamat" (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

Tiro y Sidón

Traducción alterna: "el pueblo de Tiro y Sidón" (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

aunque son muy sabias

Zacarías probablemente no quería decir realmente que el pueblo de Hamat era sabio. Traducción alterna: "aunque ellos piensan que son muy sabios" (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-irony)