1.4 KiB
Información general
El amante continúa alabando a la mujer
Tu cuello como
Traducción alterna: "Cuello largo y hermoso como" (ver: rc://*/ta/man/translate/figs-simile)
de David
que David construyó
Construida en filas de piedras
Las mujeres tenían collares que cubrían sus cuellos enteros con filas de adornos. El amante compara estas filas de adornos con las filas de piedras de la torre. Traducción alterna: "que tiene muchas filas de piedras" (ver: [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]] y [[rc:///ta/man/translate/figs-activepassive]])
con miles de escudos
El amante compara los adornos de los collares de la mujer con escudos que cuelgan de la torre. (ver: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
Miles de escudos
1000 escudos (ver: rc://*/ta/man/translate/translate-numbers)
Todos escudos de soldados
"Todos los escudos pertenecen a poderosos guerreros"
Como dos cervatillos, como gemelos de gacelas
Los pechos de la mujer son hermosos, suaves y atractivos como dos cervatillos o dos gacelas bebés. (ver: rc://*/ta/man/translate/figs-simile)
Gemelos
Los dos bebés que una madre dio a luz al mismo tiempo
Gacelas
Mira cómo tradujiste "gacelas" en 2:7
pastando entre los lirios
"Comiendo plantas entre los lirios". Los hermosos cervatillos y gacelas bebés son aun más hermosos cuando están rodeados por lirios.