1.1 KiB
ellos fueron
"el ejército de Satanás fue"
la amada ciudad
Esto se refiere a Jerusalén.
fuego calló del cielo y los devoró
Aquí Juan habla del fuego como si estuviera vivo. TA: "Dios envió fuego del cielo para quemarlos" (See: rc://*/ta/man/translate/figs-personification)
el diablo, que los engaño, fue arrojado
Esto puede ser dicho de manera activa. TA: "Dios arrojó al diablo, quien los había engañado" o "el ángel de Dios arrojó al diablo, quien los había engañado," (See: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)
lago de sulfuro ardiente
"el lago de fuego que se quema con sulfuro" (UDB) o "lugar lleno de fuego que se quema con sulfuro." Vea cómo se tradujo esto en 19:19.
donde la bestia y el falso profeta fueron arrojados
Esto puede ser dicho de manera activa. TA: "donde Él también arrojó a la bestia y al falso profeta" (See: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)
ellos serán atormentados
Esto puede ser dicho de manera activa. TA: "Dios lo tormentará" (See: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)