1.2 KiB
Información General:
Juan comienza a describir la visión de un ángel arrojando al diablo en un pozo sin fondo.
Entonces yo ví
Aquí "yo" se refiere a Juan.
el pozo sin fondo
Esto es un hoyo angosto y extremadamente profundo. Posibles significados son: 1) el pozo no tiene fondo, continua bajando por siempre o 2) el pozo es tan profundo que parece no tener fondo. Vea cómo se tradujo esto en 9:1.
dragon
un gran y temible reptil, como un lagarto. Para la gente judía, era un símbolo del mal y el caos. (See: rc://*/ta/man/translate/writing-symlanguage)
sellarlo sobre él
El ángel selló el pozo para no permitir que nadie le abriera. TA: "lo selló para prevenir que alguien lo abriera" (UDB) (See: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)
engañar a las naciones
Aquí "naciones" es un metrónimo de la gente de la tierra. TA: "engañar a las personas-grupos" (UDB) (See: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)
los miles de años
"1,000 años" (See: rc://*/ta/man/translate/translate-numbers)
él debe ser liberado
Esto puede ser dicho de manera activa. TA: "Dios le ordenará al ángel que lo libere" (See: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)