es-419_tn/rev/20/01.md

1.2 KiB

Información General:

Juan comienza a describir la visión de un ángel arrojando al diablo en un pozo sin fondo.

Entonces yo ví

Aquí "yo" se refiere a Juan.

el pozo sin fondo

Esto es un hoyo angosto y extremadamente profundo. Posibles significados son: 1) el pozo no tiene fondo, continua bajando por siempre o 2) el pozo es tan profundo que parece no tener fondo. Vea cómo se tradujo esto en 9:1.

dragon

un gran y temible reptil, como un lagarto. Para la gente judía, era un símbolo del mal y el caos. (See: rc://*/ta/man/translate/writing-symlanguage)

sellarlo sobre él

El ángel selló el pozo para no permitir que nadie le abriera. TA: "lo selló para prevenir que alguien lo abriera" (UDB) (See: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)

engañar a las naciones

Aquí "naciones" es un metrónimo de la gente de la tierra. TA: "engañar a las personas-grupos" (UDB) (See: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

los miles de años

"1,000 años" (See: rc://*/ta/man/translate/translate-numbers)

él debe ser liberado

Esto puede ser dicho de manera activa. TA: "Dios le ordenará al ángel que lo libere" (See: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)