es-419_tn/rev/19/19.md

700 B

La bestia fue capturada y el falso profeta con él.

Esto puede ser dicho de manera activa. TA: "El jinete del caballo blanco capturó a la bestia y al falso profeta" (UDB) (See: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

la marca de la bestia

Esto era una marca para identifica que la persona que la recibía adoraba a la bestia. Vea cómo se tradujo esto en 13:15.

Los dos fueron arrojados vivos

Esto puede ser dicho de manera activa. TA: "Dios arrojó a la bestia y al falso profeta vivos" (UDB) (See: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

al lago de fuego de sulfuro ardiente

"el lago que se quema con sulfuro" (UDB) o "lugar lleno de fuego que se quema con sulfuro"