es-419_tn/rev/19/14.md

1.1 KiB

de Su boca sale una espada afilada

La espada salía de Su boca. La espada en sí misma no estaba en movimiento. Vea cómo se tradujo una frase similar en 1:14.

golpea las naciones

"destruye naciones" o "toma las naciones bajo Su control"

las gobierna con un bastón de hierro

Juan habla del poder del jinete como si gobernara con un bastón de hierro. Vea cómo se tradujo esto en 12:5. (See: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

Él pisotea el lagar de la furia de la ira del Dios Todopoderoso

Juan habla del jinete destruyendo Sus enemigos como si fueran uvas que una persona pisa en un lagar. Aquí "ira" se refiere al castigo de Dios a las personas malvadas. TA: "Él aplastará a Sus enemigos de acuerdo al juicio de Dios Todopoderoso, tal como una persona aplasta uva en un lagar" (See: [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-explicit]])

Él tiene un nombre escrito en su túnica y en Su muslo:

Esto puede ser dicho de manera activa. TA: "Alguien le ha escrito un nombre en su túnica y muslo:" (See: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)