es-419_tn/rev/13/11.md

929 B

Declaración Conectiva:

Juan comienza a describir otra bestia que aparece en su visión.

habló como un dragón

Hablar con áspereza es mencionado como si fuera el rugir de un dragón. TA: "habló ásperamente, como habla un dragón" (See: rc://*/ta/man/translate/figs-simile)

dragón

Esto era un gran y feroz reptil, como un lagarto. Para la gente judía, era un símbolo del mal y el caos. El dragón también es identificado como "el diablo o Satanás." Ver cómo se tradujo esto en 12:3. (See: rc://*/ta/man/translate/writing-symlanguage)

la tierra y esos que viven en ella adoran

"todos en la tierra"

aquel cuya herida letal ha sido sanada

Esto puede ser dicho de manera activa. TA: "aquel quien tuvo una herida letal que sanó" (See: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

herida letal

"herida mortal." Esto fue una herida que era suficientemente seria que lo hubiese podido matar.