es-419_tn/rev/08/08.md

1.1 KiB

el segundo ángel

"el próximo ángel" o "el ángel número dos" (See: rc://*/ta/man/translate/translate-ordinal)

algo como una gran montaña quemandose con fuego fue arrojada

esto puede ser dicho en forma activa. TA: "el ángel arrojó algo como una gran montaña quemandose con fuego" See: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

un tercio del mar se convirtió en sangre

"fue como que el mar se dividió en tres partes, y una de esas partes se volvió sangre" (See: rc://*/ta/man/translate/translate-fraction)

se convirtió en sangre

posibles significados son 1) "se volvió rojo como la sangre" o 2) "verdaderamente se volvió sangre (See: rc://*/ta/man/translate/figs-simile)

un tercio de las criaturas vivientes en el mar murieron

"fue como que todas las criaturas vivientes del mar fueron divididas en tres grupos, y todas las criaturas en uno de esos grupos murieron". (See: rc://*/ta/man/translate/translate-fraction)

las criaturas vivientes del mar

"las cosas viviendo en el mar" o "los peces y otros animales que vivían en el mar"