es-419_tn/rev/05/09.md

890 B

Tú fuiste sacrificado

Esto puede ser expresado en forma activa. Traducción Alterna: "porque ellos te sacrificaron" o "porque la gente te mató" (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

sacrificado

Si tu lenguaje tiene una palabra para matar un animal para sacrificio, considere usarla aquí.

con Tú sangre

Ya que la sangre representa la vida de una persona, perder la sangre representa morir. Esto probablemente significa "por Tu muerte" o "por morir". (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

tú compraste personas para Dios

"Tú compraste gente para que ellos le pudieran pertenecer a Dios" o "Tú pagaste el precio para que ellos le pudiera pertenecer a Dios" o "Tú pagaste el precio para que la gente le pudiera pertenecer a Dios"

de cada tribu, lenguaje, pueblo y nación

Esto significa que la gente de todo grupo étnico están incluidos.