967 B
Él administra el granizo como migas
El SEÑOR esparce el granizo tan fácilemnte como una persona esparciría migajas de pan. Traducción Alterna: "Él administra el granizo fácilmente, como si fuesen migajas" (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-simile)
Él administra
"Él envía"
granizo
pequeños pedazos de hielo que caen del cielo como lluvia
¿quién puede resistirse al frío que Él envía?
El escritor usa esta pregunta para enfatizar que es díficil soportar el clima frío que causa el SEÑOR. Traducción Alterna: "nadie puede vivir el frío que Él envía" (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)
Él envía su mandato y los derrite
El escritor habla del mandato del SEÑOR como si fuese Su mensajero. La palabra "mandato"puede ser traducida como un verbo. Traducción Alterna: "Él le ordena al hielo que se derrita" (Ver: [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]] y [[rc:///ta/man/translate/figs-abstractnouns]])