es-419_tn/psa/146/009.md

683 B

Él levanta

Se habla de Dios ayudando a alguien como si Él estuviese físicamente levantantándoles. (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

tu Dios, Sion

Aquí, "Sion" representa a todo el pueblo de Israel. El escritor está hablándole al pueblo de Israel como si todos ellos estuviesen escuchándole. Traducción Alterna: "tu Dios, pueblo de Israel"(Ver: [[rc:///ta/man/translate/figs-metonymy]] y [[rc:///ta/man/translate/figs-apostrophe]])

por todas las generaciones

Las palabras "reinarán" están sobrentendidas. Traducción Alterna: "reinarán por todas las generaciones" o "reinarán para siempre" (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis)