es-419_tn/psa/143/005.md

1.0 KiB

me acuerdo

"pienso"

tus obras

El verbo abstracto "obras" puede ser traducido usando el verbo "lograr". Traducción Alterna: "todo lo que Tú has logrado" o "todas las cosas grandes que has hecho" (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns)

extiendo a Ti mis manos

"oro a Ti con mis manos levantadas"

mi alma está sedienta de Ti en una tierra seca

El salmista habla de querer estar con Dios como si él estuviese en una tierra seca a punto de morir de sed. Traducción Alterna: "Yo quiero estar contigo, así como una persona que está en una tierra seca está bien sedienta y quiere agua"

mi alma está sedienta de Ti

El salmista desea conocer al SEÑOR. La intensidad de su deseo de conocer al SEÑOR es como la de alguien está muy sediento. Traducción Alterna: "te anhelo" (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

mi alma

El "alma" es una metonimia (figura literaria) para referirse a la persona. (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

tierra seca

Una tierra donde todo ha muerto porque no hay agua.