es-419_tn/psa/119/115.md

578 B

Susténtame por tu palabra

"Apóyame por Tu palabra" Aquí, "palabra" representa lo que Dios le comunica a las personas. Traducción Alterna: "Dame fuerza como dijiste que lo harías" o "Permite que sea fuerte como Tú prometiste" (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

no sea avergonzado de mi esperanza

Aquí, "mi esperanza" representa la confianza del escritor en Dios y en Sus promesas. Esto puede ser expresado como una oración completa. Traducción Alterna: "No me decepciones" (UDB) o "No me avergüences al no hacer lo que Tú prometiste que harías"