es-419_tn/psa/119/107.md

564 B

como Tú has prometido en Tu palabra

Aquí, "palabra" representa lo que Dios le comunica a las personas. Traducción Alterna: "como prometiste hacer" (UDB) (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

ofrendas voluntarias de mi boca

El escritor habla de su oración como si fuese un sacrificio que él le está ofreciendo a Dios. Traducción Alterna: "mi oración como un sacrificio a Ti" (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

de mi boca

Aquí, "boca" representa a la persona en sí. (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche)