es-419_tn/psa/119/025.md

1.0 KiB

DÁLET

Este es el nombre de la cuarta letra del alfabeto hebreo. En el idioma hebreo, cada línea de los versículos 25-32 comienza con esta letra.

¡Mi vida se aferra al polvo!

Esto es una expresión idiomática. Los posibles significados son que: 1) él pensaba que pronto moriría o 2) él se colocó sobre el polvo porque estaba muy triste 2) él se dio cuenta que deseaba cosas sin valor de la tierra. (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)

Dame vida por Tu palabra

Esto es una expresión idiomática. Aquí, "vida" se refiere al propósito y sentido, no simplemente vida biológica. (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)

por Tu palabra

La "palabra" de Dios representa lo que Él ha dicho. Aquí, se refiere a lo que Él ha prometido. Traducción Alterna: "de acuerdo a Tu promesa" (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

mis caminos

Se habla de lo que una persona hace o cómo se comporta como si fuese una calle o un camino. Traducción Alterna: "lo que yo he hecho" (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)