es-419_tn/psa/114/005.md

1.6 KiB

Información General

Los versículos 5-6 contienen cuatro preguntas retóricas. La respuesta que se espera para cada versículo se encuentra en el versículo 7, "a causa de la presencia del Señor". (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)

saltaron como carneros...saltaron como ovejas

El escritor habla de las montañas y colinas como si estuviesen vivas. Probablemente está hablando de un terremoto cuando describe su miedo ante la presencia del SEÑOR, como si las montañas y colinas estuviesen saltando como carnenos y corderos.Ver cómo se tradujeron frases similares en 114:3. Traducción Alterna: "se sacudieron como carneros saltantes... se sacudieron como ovejas saltantes" (Ver: [[rc:///ta/man/translate/figs-personification]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]])

Tiembla, tierra, delante del Señor, a la presencia del Dios de Jacob

Las últimas dos frases son paralelas. Se puede añadir el verbo en la segunda línea. Traducción Alterna: "Tiembla, tierra, ante el SEÑOR, tiembla en la presencia del Dios de Jacob." (Ver: [[rc:///ta/man/translate/figs-parallelism]] y [[rc:///ta/man/translate/figs-ellipsis]])

Tiembla, tierra

Los posibles significados son: 1) el escritor le está hablando a la tierra como si fuese una persona y le ordena que tiemble de temor ante Dios o 2) la palabra "tierra" es una figura literaria (metónimo/metonimia) para referirse a aquellos que viven sobre la tierra. Traducción Alternativa: "Tiembla, todos los que están en la tierra" (Ver: [[rc:///ta/man/translate/figs-personification]] y [[rc:///ta/man/translate/figs-metonymy]])