1.2 KiB
arrodillémonos
poner ambas rodillas en el suelo, a menudo para mostrar sumisión (Ver: rc://*/ta/man/translate/translate-symaction)
el pueblo de su prado
La palabra "pasto" es una metonimia para la comida que los animales comen en el pasto, que a su vez es una sinécdoque para todo lo que el SEÑOR proporciona a su pueblo. Traducción alternativa: "somos las personas cuyas necesidades él satisface" (Ver: [[rc:///ta/man/translate/figs-metonymy]] y [[rc:///ta/man/translate/figs-synecdoche]])
prado
un área donde los animales encuentran hierba para comer
ovejas de Su mano
La palabra "mano" aquí se refiere a cómo el SEÑOR protege a su pueblo de la misma manera que un pastor protege a sus ovejas. Traducción alternativa: "la gente a la que protege como un pastor protege a sus ovejas" (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
Hoy--oh, ¡si pueden ustedes oír Su voz!
"Oh, si pueden ustedes escuchar su voz hoy!" El salmista interrumpe deliberadamente lo que dice.
oír Su voz
Aqui "su voz" se refiere a prestar atención a la palabra de Dios. Traducción alternativa: "escuchen atentamente a él" (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)