es-419_tn/psa/086/010.md

1.3 KiB

cosas maravillosas

"cosas muy buenas que me sorprenden"

Tú solo eres Dios.

''tú eres el único Dios''

Enséñame Tus caminos, SEÑOR. Entonces yo andaré en Tu verdad

Se habla de una persona que obedece lo que Dios quiere como si estuviera caminando en el camino o camino de Dios. Traducción alterna: "Enséñame tu verdad, SEÑOR. Entonces obedeceré lo que dices" (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

Unifica mi corazón para reverenciarte

Aquí el "corazón" representa los pensamientos, emociones y motivos de una persona. Se dice que pedirle a Dios que haga que una persona lo respete por completo es como si el corazón de la persona estuviera hecho pedazos y que Dios los une. Traducción alterna: "Haz que te respete sinceramente con todo mi corazón" o "Haz que te respete sinceramente" (Ver: [[rc:///ta/man/translate/figs-metonymy]] y [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]])

yo Te alabaré con todo mi corazón

Aquí el "corazón" representa los pensamientos, emociones y motivos de una persona. Traducción alterna: "Te alabaré completa y sinceramente" (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

yo glorificaré Tu nombre para siempre.

Aquí "nombre" representa a toda la persona. Traducción alterna: "Yo te glorificaré" (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)