es-419_tn/psa/082/001.md

1.1 KiB

Información general:

El paralelismo es común en la poesía Hebrea (Ver: [[rc:///ta/man/translate/writing-poetry]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-parallelism]])

la divina asamblea

"el concilio celestial" o "la reunión en el cielo"

Él pronuncia juicio

"él da juicio". El sustantivo abstracto "juicio" puede expresarse como un verbo. Traducicón alterna: "él juzga" (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns)

los dioses

Los significados posibles son 1) estos son otros seres espirituales que habitan en el cielo. Traducción alterna: "los seres divinos" o "los jueces celestiales" o 2) estos son jueces humanos que Dios ha designado. De cualquier manera, no significa que sean dioses como El SEÑOR es dios. Significa que Dios les ha dado un gran poder y autoridad. Traducción alterna: "los gobernantes"

¿Por cuánto tiempo juzgarán ustedes injustamente y mostrarán favoritismo a los malvados?

El SEÑOR usa una pregunta para reprender a los dioses por no juzgar a las personas de manera justa. (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)