forked from WA-Catalog/es-419_tn
836 B
836 B
Información general:
Estos dos pares de frases comparten significados similares y se combinan para enfatizar. (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism)
Derrama Tu ira sobre las naciones
Asaf habla de la ira de Dios como si fuera un líquido. Traducción alterna: "Ya que estás enojado, castiga a las naciones" (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
no invocan Tu nombre
La palabra "nombre" es una metonimia para el poder y la autoridad de la persona. Traducción alterna: "no te pertenezco" o "no te pido que les ayudes" (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)
ellos han devorado a Jacob
La palabra "Jacob" es un mentón para sus descendientes, el pueblo de Israel. Traducción alterna: "han destruido completamente al pueblo de Israel" (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)