es-419_tn/psa/078/044.md

1.4 KiB

Información general:

El escritor describe lo que Dios hizo

enjambres de moscas

tantas moscas que parecían verse cimo una nube

que los devoraron

Las moscas hicieron a los egipcios tan infelices como lo habrían hecho si se hubieran comido a los egipcios. (Ver: [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]] y [[rc:///ta/man/translate/figs-hyperbole]])

entregó sus cosechas al saltamonte y su trabajo a la langosta

"permitió a los saltamontes comer todos sus cultivos y permitió a las langostas comer todo lo que habían trabajado duro para producir"

infestaron

''fueron a todos lados''

saltamonte

un insecto que come plantas con patas largas que se usa para saltar

Él entregó sus cosechas al saltamonte

Asaf habla de las cosechas como un regalo que Dios dio a los saltamontes. Traduccipon alterna: "Permitió que el saltamontes se comiera sus cosechas" (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

su trabajo a la langosta

"dio su trabajo a la langosta". Asaf habla del trabajo de la gente como si fuera un regalo que Dios dio a los saltamontes. La palabra "trabajo" es una metonimia para los cultivos que su trabajo había producido. Traducción alterna: "permitió que las langostas comieran los cultivos por los que habían trabajado tan duro" (Ver: [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]] y [[rc:///ta/man/translate/figs-metonymy]])