es-419_tn/psa/077/002.md

662 B

yo estiré mis manos

"Recé con los brazos extendidos"

Mi alma se negaba a ser consolada

El "alma" es una metonimia para la persona. Esto puede ser expresado en forma activa. Traducción alterna "No permitiría que nadie intentara consolarme" (Ver: [[rc:///ta/man/translate/figs-metonymy]] y [[rc:///ta/man/translate/figs-activepassive]])

Yo pensaba en Dios mientras gemía; pensaba en Él mientras desmayaba

Estas dos frases comparten significados similares y se combinan para enfatizar. (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism)

mientras desmayaba

"a medida que mi espíritu se desmayaba" o "cuando mi espíritu estaba abrumado"