es-419_tn/psa/073/021.md

744 B

mi corazón estaba atribulado

La palabra "corazón" es una metonimia para los pensamientos y sentimientos de una persona. Traducción alterna: "Estaba muy triste" (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

yo estaba profundamente herido

El salmista habla del dolor emocional como si fuera dolor físico. Traducción alterna: "Sentí que alguien me había herido" con un cuchillo o una flecha. (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

ignorante y me faltaba entendimiento

Estas dos frases significan básicamente lo mismo y enfatizan lo poco que sabía. Traducción alterna: "muy ignorante" (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-doublet)

faltaba entendimiento

''no entendía nada''

Ti

Esto se refiere a Dios