forked from WA-Catalog/es-419_tn
744 B
744 B
mi corazón estaba atribulado
La palabra "corazón" es una metonimia para los pensamientos y sentimientos de una persona. Traducción alterna: "Estaba muy triste" (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)
yo estaba profundamente herido
El salmista habla del dolor emocional como si fuera dolor físico. Traducción alterna: "Sentí que alguien me había herido" con un cuchillo o una flecha. (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
ignorante y me faltaba entendimiento
Estas dos frases significan básicamente lo mismo y enfatizan lo poco que sabía. Traducción alterna: "muy ignorante" (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-doublet)
faltaba entendimiento
''no entendía nada''
Ti
Esto se refiere a Dios