1.2 KiB
Mis labios gritarán de gozo
"Labios" es una metonimia para toda la persona. Traducción alterna: "Gritaré de alegría" (ver UDB) (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)
aún mi alma, la cual Tú has redimido
Las palabras que el salmista ha omitido se pueden expresar claramente. Traducción alterna: "y mi alma, que has redimido, cantará alabanzas" (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis)
mi alma
Aquí "alma" se refiere a la persona completa. (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche)
Mi lengua también hablará
Aquí "lengua" se refiere a la persona completa. Traducción alterna: "También hablaré" (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche)
han sido avergonzados y están confundidos aquellos que buscaban mi sufrimiento
"los que buscaron mi dolor fueron avergonzados y están confundidos"
pues han sido avergonzados y están confundidos
Esto puede ser expresado en forma activa. Traducción alterna: "porque Dios los ha avergonzado y confundido" (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)
aquellos que buscaban mi sufrimiento
Esto se refiere a los enemigos del escritor. (71: 8) Vea cómo "los que buscan mi dolor" se traducen en 71:12.