es-419_tn/psa/071/012.md

1.3 KiB

no estés lejos de mí

''mantente cerca de mi'' (ver: rc://*/ta/man/translate/figs-litotes)

apresúrate a ayudarme

''ayúdame pronto''

Que sean avergonzados y destruídos aquellos que son hostiles hacia mi vida

''deja que aquellos que son hostiles hacia mi vida sean puestos bajo vergüenza y sean destruídos.''

Que sean avergonzados y destruídos

Esto puede ser expresado en forma activa. Traducción alterna: "Ponlos en vergüenza y destrúyelos" (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive).

aquellos que son hostiles hacia mi vida

''aquellos que me acusan de hacer algo incorrecto'' (Ver UDB) (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)

que sean cubiertos de reprensión y deshonra aquellos que buscan lastimarme

''deja que aquellos que buscan lastimarme sean cubiertos con reprensión y deshonra''

que sean cubiertos de reprensión y deshonra

Esto puede ser expresado en forma activa. Traducción alterna: "Cúbrelos con reprensión y deshonra". Los sustantivos pueden expresarse como verbos. Traducción alterna: "que todos los reprendan y que nadie los honre" (Ver: [[rc:///ta/man/translate/figs-activepassive]] y [[rc:///ta/man/translate/figs-abstractnouns]])

aquellos que buscan lastimarme

''aquellos que buscan fromas de lastimarme'' (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns)