869 B
Deja que sean borrados del
Aquí "ellos" se refiere a los nombres de los enemigos. Esto puede ser expresado en forma activa. Traducción alterna: "Limpie sus nombres en" (Ver: [[rc:///ta/man/translate/figs-synecdoche]] y [[rc:///ta/man/translate/figs-activepassive]])
no sean escritos
Se infiere que se entiende "dejarlos". Esto puede ser expresar en forma activa. Traducción alterna: "no escriba sus nombres" (Ver: [[rc:///ta/man/translate/figs-ellipsis]] y [[rc:///ta/man/translate/figs-activepassive]])
deja que Tu salvación, Dios, me ponga en alto
El sustantivo abstracto "salvación" se puede expresar con el verbo "guardar". Aquí "en lo alto" se refiere a un lugar seguro.''. Traducción alterna:" Dios, sálvame y ponme en un lugar seguro "(Ver: [[rc:///ta/man/translate/figs-abstractnouns]] y [[rc:///ta/man/translate/figs-metonymy]])