es-419_tn/psa/069/018.md

895 B

redímeme

El escritor le pide a Dios que lo redima como si fuera un esclavo cuya libertad Dios podría comprar. Traducción alterna: "libérame" (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

rescátame

El escritor le pide a Dios que lo rescate como si fuera un cautivo cuya liberación podría pagarse con dinero. Traducción alterna: "rescátame" (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

mi reprensión, mi vergüenza, y mi deshonra

Estos sustantivos abstractos pueden ser expresados como acciones. Traducción alterna: ''Cómo la gente me ha reprendido, avergonzado y deshonrado" (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns)

mis adversarios están todos delante de Ti

Aquí ''delante de ti'' significa que Dios ve y conoce todo de ellos. Traducción alterna: ''sabes quiénes son todos mis enemigos'' (UDB) (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)