es-419_tn/psa/066/005.md

904 B

Él. ... Sus ... Él

Aquí todas estas palabras se refieren a Dios.

temible

''increíble''

hijos de la humanidad

''humanidad''

Él convirtió el mar en tierra seca; ellos atravesaron el río a pie

Esto se refiere al cruce del Mar Rojo. (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit|Assumed Knowledge y Implicit Information)

ellos atravesaron

La palabra "ellos" se refiere al pueblo de Dios, los israelitas.

nos regocijamos

La palabra "nosotros" se refiere a los israelitas, sus antepasados, David, y la gente con la que está hablando. (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-inclusive|Inclusive "We")

Sus ojos observan

La frase "sus ojos" se refiere a Dios mismo. Traducción alterna: "él ve" (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche|Synecdoche)

que los rebeldes no se exalten a sí mismos

"no se enaltecen los rebeldes" o "no se enorgullezcan los rebeldes"