es-419_tn/psa/060/008.md

722 B

Moab es mi lavamanos

Dios habla de que Moab no es importante como si Moab fuera un lavabo o un sirviente humilde. Traducción Alterna: "Moab es como un tazón que uso para lavar" (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

sobre Edom lanzaré Mi zapato

Dios probablemente estaba hablando de tomar posesión de Edom como si simbólicamente estuviera arrojando su zapato sobre esa tierra para demostrar que lo posee. Sin embargo, algunas versiones tienen otras interpretaciones. Traducción Alterna: "Tomo posesión de la tierra de Edom" o "Lanzo mi zapato sobre la tierra de Edom para demostrar que es mío" (Ver: [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]] y [[rc:///ta/man/translate/translate-symaction]])