es-419_tn/psa/059/012.md

1.1 KiB

Por los pecados de sus bocas y las palabras de sus labios

Las bocas y los labios representan las cosas que la gente dice. Traducción Alterna: "Porque pecan por lo que dicen" o "Por las cosas pecaminosas que dicen" (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

déjalos ser capturados en su orgullo

Esto se puede establecer en forma activa. Traducción Alterna: "deja que la gente los capture por su orgullo" (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

que ellos expresan

"que dicen"

Consúmelos en ira, consúmelos para que ellos no sean más

Destruirlos por completo se expresa como quemarlos o los consumirlos. Traducción Alterna: "Enojarse con ellos y destruirlos por completo para que no haya más de ellos" (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

en Jacob

Jacob aquí se refiere a Israel. Traducción Alterna: "en Israel" (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

hasta los confines de la tierra.

"Incluso a los lugares más distantes de la tierra". Esto representa todos los lugares de la tierra. Traducción Alterna: "en todas partes en la tierra" (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)