1.1 KiB
Por los pecados de sus bocas y las palabras de sus labios
Las bocas y los labios representan las cosas que la gente dice. Traducción Alterna: "Porque pecan por lo que dicen" o "Por las cosas pecaminosas que dicen" (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)
déjalos ser capturados en su orgullo
Esto se puede establecer en forma activa. Traducción Alterna: "deja que la gente los capture por su orgullo" (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)
que ellos expresan
"que dicen"
Consúmelos en ira, consúmelos para que ellos no sean más
Destruirlos por completo se expresa como quemarlos o los consumirlos. Traducción Alterna: "Enojarse con ellos y destruirlos por completo para que no haya más de ellos" (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
en Jacob
Jacob aquí se refiere a Israel. Traducción Alterna: "en Israel" (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)
hasta los confines de la tierra.
"Incluso a los lugares más distantes de la tierra". Esto representa todos los lugares de la tierra. Traducción Alterna: "en todas partes en la tierra" (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)