es-419_tn/psa/039/010.md

1.0 KiB

Deja de herirme

Se habla del castigo de Dios al escritor como si Dios lo estuviera hiriendo con un arma. Traducción Alterna: "¡por favor deja de castigarme!" (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

estoy agobiado

"Estoy derrotado por completo"

por el golpe de Tu mano.

Se habla del castigo de Dios al escritor como si Dios lo estuviera golpeando con el puño. Aquí "mano" representa el juicio de Dios. Traducción Alterna: "tu juicio sobre mí" (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

consumes las cosas que ellos desean como una polilla

Dios quitará las cosas que valoran de la misma manera que una polilla come un paño. Traducción Alterna: "consumen las cosas que desean como una polilla se come la ropa" (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-simile)

toda la gente son nada sino vapor

El escritor habla de la fragilidad de las personas como si fueran niebla que desaparece rápidamente. Traducción Alterna: "todos son completamente frágiles" (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)