es-419_tn/psa/039/002.md

777 B

Mantuve silencio;mantuve mis palabras

Estas dos frases significan lo mismo y enfatizan que el escritor no habló en absoluto. Traductor Alterna: "Estaba completamente en silencio" (UDB) (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-doublet)

mantuve mis palabras

Aquí "mis palabras" se refiere al discurso del escritor. Traducción Alterna: "No hablé" (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

Mi corazón se hizo ardiente...se quemaba como un fueg

Aquí "corazón" representa a toda la persona. Se habla de los pensamientos ansiosos del escritor como si fuera un fuego ardiendo dentro de él. Traducción Alterna: "Me puse muy ansioso cuando pensé en estas cosas" (Ver: [[rc:///ta/man/translate/figs-synecdoche]] y [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]])