es-419_tn/psa/039/001.md

1.1 KiB

Información General

Parallelism is common in Hebrew poetry. (See: [[rc:///ta/man/translate/writing-poetry]] y [[rc:///ta/man/translate/figs-parallelism]])

Al músico principal

"Esto es para que el director de música lo use en la adoración"

Jedutún

Uno de los principales músicos de David tenía este mismo nombre. Esto puede referirse a él. (Ver: traducir_nombres)

Salmo de David

Los posibles significados son 1) David escribió el salmo o 2) el salmo es sobre David o 3) el salmo está al estilo de los salmos de David.

Yo velaré por lo que digo

Aquí "mirar" es una expresión idiomática que significa "prestar atención". Traducción Alterna: "Prestaré atención a las cosas que digo" (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)

para no pecar con mi lengua

Aquí "lengua" se refiere al discurso del escritor. Traducción Alterna: "para que no diga un delito contra EL SEÑOR" (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

amordazaré

"amordazaré" significa mantener la boca cerrada. Aquí David quiere decir que no hablará mientras esté con una persona malvada. (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)