es-419_tn/psa/037/031.md

1.2 KiB

La ley de su Dios está en su corazón

Aquí "en su corazón" se refiere a su ser interior más profundo. Traducción Alterna: "Atesora los mandamientos de su Dios en su ser interior"

sus pies no resbalarán

Aquí se habla de no obedecer al SEÑOR como de deslizarse de un camino seguro y caer. Traducción Alterna: "caminará con seguridad de la manera que Dios quiere que camine" o "hará con seguridad las cosas que Dios quiere que haga" (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

La persona perversa... la persona justa... la persona malvada

Estas no son personas específicas. Se refieren a este tipo de personas en general. (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-genericnoun)

vela a la persona justa

Aquíel velar implica observar a los justos para hacerles daño. Traducción Alterna: "espera en una emboscada a la persona justa" (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)

la mano de la persona malvada

Aquí "mano" representa poder o control. Traducción Alterna: "el poder de la persona malvada" (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

cuando sea juzgado

Esto se refiere al SEÑOR juzgando al hombre justo. Traducción Alterna: "Cuando El SEÑOR lo juzgue" (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)