1.2 KiB
Declaración de Conexión:
El escritor continúa describiendo el poder de la voz de Dios.
Él hace al Líbano saltar como un becerro
Se habla del Líbano como si fuera un ternero joven. Esto enfatiza que cuando El SEÑOR habla, el poder de su voz sacude el suelo. Traducción Alterna: "Hace temblar la tierra del Líbano como un ternero saltando" (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-simile)
saltar
saltar ligeramente de un lado a otro
Sirión como un búfalo joven
Se habla del Sirión como si fuera un buey joven. Esto enfatiza que cuando El SEÑOR habla, el poder de su voz sacude el suelo. Puede ser útil agregar las palabras que faltan. Traducción Alterna: "hace que el Sirión salte como un buey joven" (Ver: [[rc:///ta/man/translate/figs-simile]] y [[rc:///ta/man/translate/figs-ellipsis]])
Sirión
Esta es una montaña en el Líbano. También se llama Monte Hermón. (Ver: rc://*/ta/man/translate/translate-names)
La voz del SEÑOR envía llamas de fuego
Todas las ocurrencias de "voz" aquí representan al SEÑOR hablando. Traducción Alterna: "Cuando El SEÑOR habla hace que un rayo destelle en el cielo" (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)
llamas de fuego
Esto se refiere al rayo.