es-419_tn/psa/029/006.md

1.2 KiB

Declaración de Conexión:

El escritor continúa describiendo el poder de la voz de Dios.

Él hace al Líbano saltar como un becerro

Se habla del Líbano como si fuera un ternero joven. Esto enfatiza que cuando El SEÑOR habla, el poder de su voz sacude el suelo. Traducción Alterna: "Hace temblar la tierra del Líbano como un ternero saltando" (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-simile)

saltar

saltar ligeramente de un lado a otro

Sirión como un búfalo joven

Se habla del Sirión como si fuera un buey joven. Esto enfatiza que cuando El SEÑOR habla, el poder de su voz sacude el suelo. Puede ser útil agregar las palabras que faltan. Traducción Alterna: "hace que el Sirión salte como un buey joven" (Ver: [[rc:///ta/man/translate/figs-simile]] y [[rc:///ta/man/translate/figs-ellipsis]])

Sirión

Esta es una montaña en el Líbano. También se llama Monte Hermón. (Ver: rc://*/ta/man/translate/translate-names)

La voz del SEÑOR envía llamas de fuego

Todas las ocurrencias de "voz" aquí representan al SEÑOR hablando. Traducción Alterna: "Cuando El SEÑOR habla hace que un rayo destelle en el cielo" (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

llamas de fuego

Esto se refiere al rayo.