es-419_tn/psa/025/017.md

1.1 KiB

Las angustias de mi corazón se han engrandecido

Aquí "corazón" representa las emociones de una persona. Traducción Alterna: "Me siento cada vez más preocupado" (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

sácame de mi angustia

"sácame de mi angustia". Esto habla de la angustia como si fuera un lugar del que se puede sacar a una persona. Traducción Alterna: "rescátame de mi angustia" o "líbrame de mi angustia" (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

mi angustia

La palabra "angustia" es un sustantivo abstracto. Traducción Alterna: "las cosas que me angustian" o "las cosas que me dan miedo" (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns)

Mira mi aflicción

"Nota mi aflicción"

mi aflicción

La palabra "aflicción" es un sustantivo abstracto. Traducción Alterna: "las cosas que me afligen" (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns)

mi fatiga

La palabra "fatiga" es un sustantivo abstracto. Traducción Alterna: "las cosas que me preocupan" (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns)

ellos me odian con odio cruel

"me odian cruelmente" o "me odian ferozmente"