es-419_tn/psa/022/028.md

1.3 KiB

Porque el reino es del SEÑOR

"Porque el reino le pertenece al SEÑOR". Aquí "reino" representa el gobierno de Dios como rey. Traducción Alterna: "Porque Jehová es rey" (Biblia Dinámica Desbloqueada" (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy))

Él es el gobernante sobre todas las naciones

Aquí "naciones" representa a la gente de las naciones. Traducción Alterna: "Él gobierna a los pueblos de las naciones" (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

comerá

La gente comerá junta en la fiesta. Traducción Alterna: "comerán juntos" o "comerán juntos una comida festiva"

todos los que descienden al polvo... esos que no pueden preservar sus propias vidas

Ambas frases se refieren al mismo grupo. Ambas se refieren a todas las personas porque todas las personas morirán. (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism)

los que descienden al polvo

Aquí "polvo" representa la tumba. La frase "descender al polvo" es una forma de referirse a alguien que muere. Traducción Alterna: "los que están mueriendo" o "los que mueren". (Ver: [[rc:///ta/man/translate/figs-metonymy]] y [[rc:///ta/man/translate/figs-idiom]])

esos que no pueden preservar sus propias vidas

"aquellos que no pueden salvar sus propias vidas" o "aquellos que no pueden evitar morir"