es-419_tn/psa/022/011.md

1.4 KiB

No estés lejos de mí

Esto se puede expresar en forma positiva. Traducción Alternativa: "Acércate a mí" (Ver: [[rc:///ta/man/translate/figs-litotes]]) (Ver: [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]])

porque los problemas están cerca

El escritor habla de "problemas" como si fueran objetos que están cerca de él. Traducción Alternativa: "porque mis enemigos están cerca de mí" (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

no hay nadie que ayude

"no hay quien ayude"

Muchos toros me rodean; fuertes toros de Basán me rodean

El escritor habla de sus enemigos como si fueran toros. Esto enfatiza cuán peligrosos y poderosos son sus enemigos. Traducción Alternativa: "Tengo muchos enemigos y son como toros que me rodean; son como toros fuertes de Basán que me rodean" (Ver: [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]] y [[rc:///ta/man/translate/figs-parallelism]])

Ellos abren sus anchas bocas en contra mía

El escritor habla de sus enemigos como si fueran leones con la boca abierta listos para comerlo. Sus enemigos pueden estar hablando mentiras para desacreditarlo. O pueden estar amenazándolo y atacándolo. (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

como un léon rugiente despedázando sus víctimas

El escritor habla de sus enemigos como si fueran leones. Esto enfatiza cuán poderosos y peligrosos son sus enemigos. (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-simile)