es-419_tn/psa/020/005.md

1.3 KiB

Él se alegrará en tu victoria

Aquí "nos" se refiere a las personas. Se regocijarán en la victoria del rey. (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-exclusive)

en el nombre de nuestro Dios

Aquí "nombre" significa honor o reputación. Traducción Alternativa: "en honor a nuestro Dios" o "por la reputación de nuestro Dios" (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

levantáremos bandera

"izaremos banderas" o "iremos levantando pancartas"

conceda tus peticiones

"te dé todo lo que le pidas"

Ahora

Esta palabra se usa aquí para marcar una ruptura en el salmo. Marca una transición de la gente hablando al rey hablando.

yo sé

La palabra "yo" probablemente se refiere al rey que está hablando en esta sección.

Su ungido... le responderá... rescatarlo

El rey habla de sí mismo en tercera persona. Esto se puede expresar en primera persona. Traducción Alternativa: "yo, Su ungido ... respóndeme... rescátame" (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-123person)

desde Su santo cielo

Dios habita tanto en el cielo como en el templo de Jerusalén. (Ver: 20:1)

con la fuerza de Su mano derecha que puede rescatarlo

La mano derecha de Dios representa Su poder para rescatar al rey. Traducción Alternativa: "con Su gran fuerza lo rescatará" (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)