es-419_tn/psa/019/004.md

1.9 KiB

Información General:

David ha dicho que la creación muestra la gloria de Dios.

sus palabras... su discurso

Esto se refiere a las "palabras" no habladas de la creación que muestran la gloria de Dios.

sus palabras van

Las palabras son descritas como si fueran personas que van con un mensaje. Traducción Alternativa: "las palabras que la creación habla son como personas que van" (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-personification)

su discurso hasta el fin del mundo

Las palabras implicadas pueden ser incluidas en la traducción. Traducción Alternativa: "su discurso va hasta el fin del mundo" (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis)

Él ha puesto una tienda para el sol

Aquí el escritor habla del lugar que El SEÑOR creó para el sol como si fuera una tienda. Traducción Alternativa: "Él creó un lugar para el sol" (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

entre ellos

La palabra "ellos" probablemente se refiere a los cielos.

El sol es como un novio saliendo de su cuarto

El escritor habla de la salida del sol como si fuera un novio. Traducción Alternativa: "El sol es como un novio caminando gozosamente hacia su novia" (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-simile)

como un hombre fuerte que se alegra cuando corre su carrera

Esto compara al sol con un atleta para enfatizar la fortaleza y brillo del sol. (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-simile)

un hombre fuerte

"un corredor rápido"

horizonte

La línea donde la tierra y el cielo se encuentran.

hasta el otro

Aquí "otro" se refiere al otro horizonte. Esto se puede afirmar claramente en la traducción. Traducción Alternativa: "hasta el otro horizonte" (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)

nada escapa de su calor

Esto se puede afirmar en forma positiva. Traducción Alternativa: "todo siente su calor" (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-doublenegatives)