1.9 KiB
Información General:
David ha dicho que la creación muestra la gloria de Dios.
sus palabras... su discurso
Esto se refiere a las "palabras" no habladas de la creación que muestran la gloria de Dios.
sus palabras van
Las palabras son descritas como si fueran personas que van con un mensaje. Traducción Alternativa: "las palabras que la creación habla son como personas que van" (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-personification)
su discurso hasta el fin del mundo
Las palabras implicadas pueden ser incluidas en la traducción. Traducción Alternativa: "su discurso va hasta el fin del mundo" (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis)
Él ha puesto una tienda para el sol
Aquí el escritor habla del lugar que El SEÑOR creó para el sol como si fuera una tienda. Traducción Alternativa: "Él creó un lugar para el sol" (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
entre ellos
La palabra "ellos" probablemente se refiere a los cielos.
El sol es como un novio saliendo de su cuarto
El escritor habla de la salida del sol como si fuera un novio. Traducción Alternativa: "El sol es como un novio caminando gozosamente hacia su novia" (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-simile)
como un hombre fuerte que se alegra cuando corre su carrera
Esto compara al sol con un atleta para enfatizar la fortaleza y brillo del sol. (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-simile)
un hombre fuerte
"un corredor rápido"
horizonte
La línea donde la tierra y el cielo se encuentran.
hasta el otro
Aquí "otro" se refiere al otro horizonte. Esto se puede afirmar claramente en la traducción. Traducción Alternativa: "hasta el otro horizonte" (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)
nada escapa de su calor
Esto se puede afirmar en forma positiva. Traducción Alternativa: "todo siente su calor" (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-doublenegatives)