es-419_tn/pro/29/25.md

1.1 KiB

El miedo de un hombre hace una trampa

Se habla de tener miedo de lo que otras personas podrían hacer como si estuviera entrando en una trampa. Traducción alterna: "Cualquier persona que tenga miedo de lo que otras personas podrían hacerle a él es como una persona que se ha enredado en una trampa" (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

una trampa

Una trampa que atrapa animales con cuerdas.

quien confía en el SEÑOR será protegido

Esto puede traducirse en forma activa. Traducción alterna: "El SEÑOR protegerá al que confía en Él" (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

Muchos son los que buscan el rostro del gobernante

La palabra "rostro" es una metonimia para el gobernante que escucha a las personas que le dicen lo que quieren que haga y luego lo hacen. Traducción alterna: "Muchas personas quieren que su gobernante les preste atención" (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

del SEÑOR viene la justicia para una persona

Es el SEÑOR, no los gobernantes humanos, quienes verán que las personas traten a una persona con justicia. (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns)