es-419_tn/pro/26/24.md

2.2 KiB

disfraza sus sentimientos con sus labios

Disfrazar sus sentimientos representa evitar que las personas sepan cuáles son sus sentimientos. La frase "sus labios" es un metónimo de lo que dice. Traducción alterna: "oculta sus sentimientos con lo que dice" o "habla de tal manera que la gente no puede conocer sus verdaderos sentimientos" (Ver: [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]] y [[rc:///ta/man/translate/figs-metonymy]])

pone engaño dentro de sí mismo

Se habla de ser engañoso como si estuviera almacenando engaño dentro de sí mismo. Los posibles significados son que "engaño" se refiere a mentiras. Traducción alterna: "le gustan sus muchas mentiras" o 2) el engaño se refiere a los planes secretos para dañar a las personas. Traducción alterna: "planifica en secreto hacer daño a las personas" (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

pero no le creas a él

"pero no creas lo que dice"

pues hay siete abobinaciones en su corazón

El número siete representa la integridad. Los posibles significados son: 1) "abominaciones" se refiere a las actitudes que Dios odia. Traducción alterna: "porque su corazón está completamente lleno de cosas odiosas" o 2) "abominaciones" se refiere a su odio hacia las personas. Traducción alterna: "porque su corazón está completamente lleno de odio" (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

Aunque su odio esté cubierto con decepción

Esto se puede afirmar activamente. Traducción alterna: "Aunque el engaño cubre su odio" o "Aunque él cubre su odio con engaño" (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

Aunque su odio esté cubierto con decepción

Se habla de evitar que las personas sepan que él las odia como cubriendo su odio. Traducción alterna: "Aunque miente para evitar que las personas sepan que las odia" o "Aunque miente para que la gente no sepa que las odia" (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

su maldad será expuesta en la asamblea

Estar expuesto representa ser descubierto o darse a conocer. Traducción alterna: "su maldad se conocerá en la asamblea" o "la asamblea descubrirá su maldad" (Ver: [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]] y [[rc:///ta/man/translate/figs-activepassive]])

la asamblea

"la comunidad de Israel"