es-419_tn/pro/20/23.md

1.2 KiB

El SEÑOR odia los pesas desiguales, y las escalas deshonestas no son buenas

Estas dos frases significan básicamente la misma cosa y se combinan para enfatizar cuan malo es esto. (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism)

Los pasos de una persona son dirigidos por el SEÑOR

Esto puede declararse en forma activa. Traducción Alterna: "El SEÑOR dirige los pasos de una persona"( Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

Los pasos de una persona

Esto se refiere a varias cosas que una persona hace. Traducción Alterna: "Las acciones de una persona"( Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche)

¿cómo entonces puede él entender su camino?

La respuesta implícita es que el no puede entender esto. Esta pregunta retórica podría escribirse como una oración. Traducción Alterna: "por eso, una persona no puede entender sus caminos"( Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)

entender su camino

Esto es una expresión idiomática. La frase "su camino" se refiere a la vida de la persona. Traducción Alterna: "entender porqué algunas cosas suceden en su vida"( Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)