es-419_tn/pro/20/01.md

1.9 KiB

El vino es un burlador y la bebida fuerte es una alborotadora

Estas dos frases básicamente significan la misma cosa y se combinan para enfatizar el peligro del exceso de alcohol. (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism)

El vino es un burlador

Aquí "vino"se refiere a la persona quien se emborracha con vino. Traducción Alterna: "Una persona quien está borracho con vino es burlador" (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

la bebida fuerte es una alborotadora

Aquí "bebida fuerte"se refiere a la persona quien se emborracha con una bebida fuerte. Traducción Alterna: "una persona quien se emborracha con una bebida fuerte comienza a pelear" (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

una alborotadora

una persona quien pelea ruidosamente, usualmente en un lugar público.

cualquiera que se desvía por causa de la bebida no es sabio

Esto puede declararse en forma activa. Traducción Alterna: "cualquiera que bebe hasta que ya no puede pensar claramente"(Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

de la bebida

Aquí "bebida" se refiere a bebidas alcohólicas

no es sabio

Esto significa lo contrario de "sabio" lo cual es "tonto". Traducción Alterna "es tonto" ( Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-litotes)

El temor de un rey es como el temor de un león joven que está rugiendo

Esto compara como las personas temen a la ira del rey con la forma en que ellos temen un león joven rugiendo. Traducción Alterna: "La ira del rey hace que las personas tengan miedo como si ellos se estuvieran enfrentando a un león joven que les está rugiendo" ( Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-simile)

quien le hace enojar

"hace que el rey se enoje"

pierde su vida

Esto se refiere a ser muerto. "Vida" aquí se refiere a la vida física. Traducción Alterna: "morirá" (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-euphemism)