es-419_tn/pro/16/15.md

1.0 KiB

Información General:

Verso 15 contrasta con el verso 14

En la luz del rostro de un rey hay vida

El escritor se refiere a una expresion de alegria en la cara del rey como si emitiera luz.Traduccion alterna:"Cuando el rey esta alegre, el pueblo vive"(Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

su favor es como una nube que trae una lluvia de primavera

El escritor compara al rey mostrando favores hacia alguien con una nube que trae lluvia para hacer crecer los cultivos.Ambos prometen promesas a aquellos que los reciben.(Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-simile)

Cuánto mejor es adquirir la sabiduría que el oro

Esta exclamacion enfatiza que tener sabiduria es mucho mejor que tener oro.Traduccion alterna:"Es mejor obtener sabiduria que obtener oro"(Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-exclamations)

Adquirir entendimiento debe ser escogido más que la plata

Esto se puede afirmar de forma activa.Traduccion alterna:"Una persona decide adquirir entendimiento mas que obtener plata"(Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)