1.5 KiB
La riqueza disminuye
"la riqueza desaparece lentamente"
trabajando con sus manos
Esta frase "trabajando con sus manos" se refiere al trabajo físico en vez de solo lo mental u otro tipo de trabajo. Muchas personas le dan al trabajo físico poco valor. Traducción Alterna: "Trabajando con la fuerza física" (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)
hará que su dinero crezca
El dinero es comparado al árbol; que crece. Traducción Alterna: "Hacer que le dinero crezca" (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
Cuando la esperanza es pospuesta
Aquí "esperanza" representa la cosa por la cual una persona espera. Esto puede ser expresado en forma activa. Traducción Alterna: "cuando una persona espera por algo, pero no lo recibe por mucho tiempo" (Ver: [[rc:///ta/man/translate/figs-metonymy]] y [[rc:///ta/man/translate/figs-activepassive]])
quebranta el corazón
Romper el corazón representa cargar a una persona con tristeza. Traducción Alterna: "Puede causar tristeza profunda" (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)
pero un anhelo cumplido es un árbol de vida
Alguien recibiendo lo que ellos esperan y volviéndose feliz es expresado como si el cumplimiento de su esperanza fuera un árbol que da vida. Traducción Alterna: "un anhelo cumplido es como un árbol de vida" (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
árbol de la vida
"un árbol que da vida" o ün árbol que sus frutos sostienen la vida." Traduzca esto como lo hizo en 3:17.