es-419_tn/num/28/19.md

1.7 KiB

Información General:

El SEÑOR continúa diciéndole a Moisés lo que el pueblo debe hacer.

deben ofrecer un sacrificio hecho en fuego, una ofrenda quemada

Esto se puede declarar en forma activa. Traducción Alterna: "debes quemar una ofrenda en el altar" (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

tres décimos de un efa

"Tres décimos" significa tres partes de diez partes iguales. Esto se puede escribir en medidas modernas. Traducción Alterna: "seis litros" o "tres décimos de un efa (que son unos seis litros)" (Ver: [[rc:///ta/man/translate/translate-fraction]] y [[rc:///ta/man/translate/translate-bvolume]])

mezclado con aceite

Esto se puede declarar en forma activa. Traducción Alterna: "que has mezclado con aceite" (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

dos décimos

Las palabras "de un efa de harina fina" faltan y pueden ser agregadas. "Dos décimos" significa dos partes de diez partes iguales. Esto se puede escribir en medidas modernas. Traducción Alterna: "cuatro litros y medio de harina fina" o "dos décimos de un efa de harina fina (que son unos 4,5 litros)" (Ver: [[rc:///ta/man/translate/figs-ellipsis]] y [[rc:///ta/man/translate/translate-fraction]] y rc://*/ta/man/translate/translate-bvolume)

un décimo de un efa

"Un décimo" significa una parte de diez partes iguales. Esto se puede escribir en medidas modernas. Traducción Alterna: "2 litros" o "una décima parte de un efa (que son unos 2 litros)" (Ver: [[rc:///ta/man/translate/translate-fraction]] y [[rc:///ta/man/translate/translate-bvolume]])

para hacer expiación

La palabra "expiación" se puede expresar como un verbo. Traducción Alterna: "para expiar" (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns)