es-419_tn/num/14/41.md

1010 B

¿Por qué ahora estás violando el mandato de El Señor?

Moisés hace esta pregunta para reprender al pueblo de Israel. Esta pregunta retórica se puede traducir como una declaración. AT: "No deberías estar violando el mandato de El Señor otra vez".

El Señor no está contigo

Se dice que ayudar con ellos es estar con ellos. EN: "El señorno te ayudará"

para evitar que seas derrotado por tus enemigos

Esto se puede afirmar en forma activa. AT: "para evitar que tus enemigos te derroten" o "para darte la victoria sobre tus enemigos"

Morirás por la espada

Aquí "la espada" se refiere a la batalla. AT: "morirás en la batalla" o "te matarán cuando luches contra ellos"

te apartaste de seguir a El Señor

Se dice que obedecer a El Señor lo sigue, y dejar de hacer lo que se dice es que se aleja de él. AT: "dejaste de obedecer a El Señor" o "has decidido no obedecer a El Señor"

el no estará contigo

Se dice que ayudar con ellos es estar con ellos. AT: "él no te ayudará"