es-419_tn/neh/10/28.md

1.5 KiB

porteros

Esto se refiere a las personas asignadas a cada puerta, responsables de controlar el acceso a la ciudad o al templo, así como a abrir y cerrar las puertas a veces y por razones establecidas por el administrador. Vea cómo tradujo esto en 7: 1.

cantores

"cantantes del templo"

todos los que tienen conocimiento y entendimiento

Esta frase puede hacerse explícita. Traducción Alterna: "todos los que tenían la edad suficiente para comprender lo que significaba la promesa de obedecer a Dios" (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)

sus hermanos, sus nobles

"sus hermanos hermanos los nobles" o "sus hermanos los líderes". Estas frases se refieren a las mismas personas.

se comprometieron igualmente con una maldición como con un voto

Esto habla de las personas que hicieron un juramento y una maldición como si el juramento y la maldición fueran una cuerda que los ataba físicamente. Traducción Alterna: "se hicieron un juramento y una maldición" o "hicieron un juramento y pidieron que se hiciera una maldición si no cumplían" (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

para caminar en la ley de Dios

Esta es una expresión idiomática.Traducción Alterna: "vivir según la ley de Dios" u "obedecer la ley de Dios" (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)

la cual fue dada por Moisés el siervo de Dios

Esto se puede establecer en forma activa. Traducción Alterna: "que Moisés el siervo de Dios le había dado a Israel"

para observar

para seguir